Dire quasi la stessa cosa: Daniele Petruccioli
Le riflessioni e gli utili consigli di Daniele Petruccioli in merito alla traduzione di libri per ragazzi. Dire quasi la stessa cosa: è il titolo di un saggio di Umberto Eco del 2003. Lì, l’autore alessandrino parlava delle proprie esperienze di
La traduzione nella Francia romantica: il “caso” Hoffmann [a cura di Ilaria Biondi]
La floraison romantique in Francia, complici anche le campagne napoleoniche e il contributo di numerosi intellettuali esiliati a causa della Rivoluzione prima e dell’Impero poi, è contraddistinta da un’eccezionale apertura alle letterature straniere. Fatta eccezione per i rappresentanti del più severo e rigido