Una Community di traduttori amanti dei libri e a servizio della Cultura!

CineBook Club per traduttori (II Edizione)

  /    /  CineBook Club per traduttori (II Edizione)

Il CineBook Club per traduttori è uno spazio di dialogo e confronto dove incontrarci a parlare del magico potere della traduzione, di trovate gloriose e, perché no, degli incidenti di percorso quando un libro o un film vengono trasportati da una lingua a un’altra.

Durante gli appuntamenti del CineBook Club attraverseremo generi letterari e momenti storici diversi, cercheremo di capire le insidie che i traduttori e gli adattatori hanno dovuto affrontare, proveremo a proporre alternative e, cosa non scontata, impareremo qualcosa di nuovo dal confronto con gli altri.

A guidare e moderare la conversazione sarà Antonia Mattiello, parte del Consiglio Direttivo de La bottega dei traduttori, traduttrice es/en>it e appassionata di cinema e lettrice (quasi) instancabile.

Ogni incontro prevede un tema sul quale si concentrerà la discussione, una dispensa con gli argomenti trattati, i link e le fonti, e alcuni spunti per provare a tradurre o a ri-tradurre brevi brani o parti di dialogo.

TITOLO CORSO CINEBOOK CLUB PER TRADUTTORI (II EDIZIONE)
DATA E ORA
  •  12 aprile 2023 ore 18:00
  •  14 giugno 2023 ore 18:00
  •  27 settembre 2023 ore 18:00
  •  22 novembre 2023 ore 18:00
PROGRAMMA

PRIMO INCONTRO: Wuthering Heights – Cime tempestose (E. Brontë) (12 aprile 2023 ore 18:00)

A grande richiesta di chi ha partecipato alla scorsa edizione del Cine Bookclub per traduttori, apriamo le danze con Wuthering Heights un grande classico uscito dalla penna di una delle autrici più rappresentative dei suoi tempi, Emily Brontë. Partiremo dal confronto tra l’opera originale e le sue traduzioni per poi lasciarci trasportare attraverso le rappresentazioni cinematografiche (e non solo) ispirate da Cime Tempestose.

SECONDO INCONTRO: Normal People – Persone normali (S. Rooney) (14 giugno 2023 ore 18:00)

Per il secondo incontro analizzeremo uno dei più grandi successi letterari degli ultimi tempi: Normal People/Persone normali di Sally Rooney. Oltre a osservare e discutere insieme delle sfide traduttive e di trasposizione cinematografica, ci lasceremo coinvolgere da un’opera e da un’autrice che racconta uno specifico momento storico e culturale, con cui possiamo facilmente confrontarci e di cui ci sentiamo parte.

TERZO INCONTRO: The Wonder – Il prodigio (E. Donoghue) (27 settembre 2023 ore 18:00)

Dopo la pausa estiva torniamo al nostro appuntamento con il Cine Bookclub per traduttori, per trovarci a parlare e discutere di un’opera dalle atmosfere cupe e introspettive, The Wonder di Emma Donoghue. Faremo un tuffo nell’Irlanda della fame e della superstizione della metà del 1800, confrontando l’edizione originale con la sua versione italiana per poi lasciarci affascinare dall’interpretazione sul grande schermo dell’omonimo film diretto da Sebastián Lelio.

QUARTO INCONTRO: White Noise – Rumore Bianco (D. DeLillo) (22 novembre 2023 ore 18:00)

Concludiamo la seconda edizione del Cine Bookclub, con una delle opere più emblematiche di Don DeLillo, White Noise. Ci faremo trasportare nella narrazione distopica, tra complottismo, paranoia e paura del futuro, confrontando le due principali traduzioni italiane. L’adattamento cinematografico di Rumore bianco, diretto da Noah Baumbach, chiuderà l’incontro intrattenendoci con le sue scene assurde e sconcertanti.

RELATRICE

Antonia Mattiello

Si laurea a pieni voti in Interpretariato e Traduzione Editoriale e Settoriale presso l’Università Ca’ Foscari di Venezia con una tesi sulla traduzione di racconti brevi dallo spagnolo all’italiano. Dal 2011 si dedica alla traduzione e nel 2013 fonda il sito www.veganogourmand.it, esperienza che le aprirà le porte a quella che è la sua attuale specializzazione, la traduzione di testi enogastronomici e salutistici. Oggi lavora a tempo pieno con le parole. Collabora come traduttrice freelance dall’inglese e dallo spagnolo con case editrici, agenzie e aziende. Si occupa anche di editing, post-editing e proofreading. Parallelamente, tiene corsi di formazione e insegna lingue.

DOVE Online
QUOTA DI ISCRIZIONE Gratuito
PARTECIPANTI Il ciclo di incontri è riservato esclusivamente ai soci.
MODALITÀ DI ISCRIZIONE

Se il programma ti interessa e desideri partecipare a questo ciclo di incontri, ti preghiamo di compilare integralmente il seguente modulo.