La bottega dei traduttori è lieta di presentare un laboratorio di traduzione dallo spagnolo per il settore turistico intensivo di 6 ore destinato a traduttrici e traduttori che stanno muovendo i primi passi nel mondo professionale o che vogliono cimentarsi con un nuovo settore di specializzazione. Nel corso dei due incontri online saranno presentati testi da analizzare e tradurre – come banner, descrizioni di camere, pacchetti viaggi – e verranno analizzate alcune risorse utili (letture, glossari, ecc.).
La prima giornata vedrà una breve presentazione del corso e di una serie di testi brevi da analizzare/tradurre sul momento per stimolare il confronto tra i partecipanti e le partecipanti e si concluderà con la correzione e il commento dei testi tradotti (inviati prima dell’inizio del laboratorio).
La seconda giornata si articolerà in una breve introduzione delle risorse utili (eventuali letture, e glossari), la correzione e il commento dei testi tradotti in precedenza e altri testi brevi da analizzare/tradurre sul momento come nella prima giornata.
Nelle settimane successive al corso verrà stilato un documento con un riassunto degli errori più comuni e commenti sui testi tradotti durante gli incontri.
Essendo un corso pratico NON è prevista la registrazione degli incontri.
TITOLO CORSO | LABORATORIO DI TRADUZIONE DALLO SPAGNOLO “TRADURRE IL TURISMO” |
---|---|
DATA E ORA |
|
DOCENTI |
Eleonora Montanari è traduttrice, interprete e creatrice di contenuti per piattaforme diverse, tra queste la rivista spagnola Yorokobu. Si è trasferita in Spagna e dal 2003 lavora come libera professionista. Tra i suoi settori di specializzazione si annoverano il turismo, la moda e la cosmesi, l’arte, l’enogastronomia. Ha curato la traduzione di libri dedicati all’arte e al turismo. Andrea Brocanelli è traduttore, revisore e interprete di conferenza, attivo sul mercato spagnolo dal 2010. Tra i suoi settori di specializzazione si annoverano il turismo, l’arte, l’enogastronomia, la medicina, l’agricoltura e le scienze umane e sociali. Recentemente ha curato l’edizione di un dizionario dei falsi amici italiano-spagnolo. |
DOVE | Online |
QUOTA DI ISCRIZIONE | Prezzo riservato ai soci: 80,00 euro, prezzo riservato ai non soci: 120,00 euro (IVA inclusa) |
MODALITÀ DI ISCRIZIONE |
Per iscriversi è necessario effettuare il pagamento tramite bonifico bancario, indicando come causale “CONTRIBUTO + LABORATORIO TRADURRE IL TURISMO” (per i soci) e “ISCRIZIONE + LABORATORIO TRADURRE IL TURISMO” (per i non soci).
|
PARTECIPANTI | Il corso sarà aperto a un massimo di 15 partecipanti e attivato al raggiungimento di almeno 8 iscritti. Nel caso non si raggiunga il numero minimo di iscrizioni, la quota versata sarà restituita o utilizzata a scalare sul pagamento di un successivo corso, a scelta del socio/della socia. È previsto un attestato di partecipazione per tutti i partecipanti che completeranno il corso. |
Se il programma ti intriga e desideri partecipare a questo corso, ti preghiamo di compilare integralmente il seguente modulo.