Strutturato in 6 incontri da 120 minuti, il laboratorio prevede la traduzione di gruppo di un’opera di Dostoevskij, con l’obiettivo di accompagnare i partecipanti in tutti i passaggi che portano alla nascita di un libro: dalla traduzione alla revisione, fino alla pubblicazione con una casa editrice.
Gli incontri richiederanno la partecipazione attiva degli iscritti e delle iscritte. Pertanto, trattandosi di un corso estremamente pratico, non è prevista la registrazione degli incontri ma, in caso di assenza (e se necessario), si potrà concordare l’eventuale correzione della traduzione con il docente.
TITOLO CORSO | LABORATORIO DI TRADUZIONE EDITORIALE DAL RUSSO:
TRADURRE DOSTOEVSKIJ |
---|---|
DATA E ORA |
Il laboratorio si svolgerà online. |
DOCENTE |
Bruno Osimo è nato nel 1958 a Milano e ha trascorso parte della sua vita tra Milano, Padova e Deiva Marina. Consegue un dottorato in lingue e semiotica in collaborazione con l’Università di Tartu, consolidando così la sua passione per le lingue e la letteratura straniera. Attualmente ricopre il ruolo di docente presso la Civica «Altiero Spinelli» di Milano, dove insegna traduzione dal russo e dall’inglese, oltre alla teoria della traduzione. La sua esperienza nel campo della traduzione è estremamente ricca: ha tradotto un centinaio di libri dall’inglese e dal russo per varie case editrici, spaziando tra generi e autori. A partire dal 2017 intraprende la carriera di editore indipendente, pubblicando un centinaio di libri, alcuni scritti da lui e altri che sono traduzioni di opere di rilevanza letteraria, tra cui le poesie complete di Anna Achmàtova e Majakovskij. Dal 2023, in collaborazione con La Vita Felice, Bruno Osimo offre al pubblico traduzioni trimestrali di poesie russe di autori quali Blok, Achmatova, Cvetaeva e Mandel’štam, arricchite da testo a fronte e accenti tonici segnati, al fine di preservarne il ritmo e la musicalità. Tra le sue pubblicazioni più significative, si annoverano i saggi “Primo Levi. Miti d’oggi“, pubblicato nel 2021 con Brioschi, e “Semiotica per principianti: ovvero Impara la disciplina più astrusa con le canzonette“, dello stesso anno. Inoltre, ha scritto diversi romanzi pubblicati con Marcos y Marcos, tra cui “Dizionario affettivo della lingua ebraica” (2011), premiato con il Premio Arturo Loria, “Bar Atlantic” (2012), “Disperato erotico fox” (2014) e “Breviario del rivoluzionario da giovane” (2018). La sua vasta esperienza di traduzione include opere di autori illustri come Puškin, Čechov, Tolstoj, Babel’, Dostoevskij, Bulgakov, Saltykov-Ščedrin, Steinbeck, Spender, Voznesenskaja e Rybakov. Nel 1998, ha pubblicato con Hoepli il “Manuale del traduttore“, seguito da vari saggi sulla traduzione che hanno contribuito a diffondere la sua conoscenza nel campo linguistico e letterario. |
PROGRAMMA |
Strutturato in 6 incontri da 120 minuti, il laboratorio prevede la traduzione di gruppo di un’opera di Dostoevskij, con l’obiettivo di accompagnare i partecipanti in tutti i passaggi che portano alla nascita di un libro: dalla traduzione alla revisione, fino alla pubblicazione con una casa editrice. Il testo sarà inviato in anticipo ai partecipanti che tradurranno 2-4 cartelle (4-8 mila caratteri) ogni settimana per discutere insieme delle varie versioni durante gli incontri. Durante gli incontri si discuteranno il contesto storico e letterario dell’opera, le tematiche trattate e le tecniche di traduzione, si analizzerà la lingua di Dostoevskij, si discuteranno le traduzioni eseguite dagli studenti e si affronteranno i maggiori problemi traduttivi riscontrati. Al termine del laboratorio i partecipanti si occuperanno della traduzione dell’opera in base alle assegnazioni del docente, che si occuperà di revisionare e curare il volume prima della pubblicazione. Gli incontri richiederanno la partecipazione attiva degli iscritti e delle iscritte. Pertanto, trattandosi di un corso estremamente pratico, non è prevista la registrazione degli incontri ma, in caso di assenza (e se necessario), si potrà concordare l’eventuale correzione della traduzione con il docente. |
QUOTA DI ISCRIZIONE |
Prezzo riservato ai soci: 199,00 euro, prezzo riservato ai non soci: 299,00 euro (IVA inclusa) |
MODALITÀ DI ISCRIZIONE |
Per iscriversi è necessario effettuare il pagamento tramite bonifico bancario, indicando come causale “CONTRIBUTO LABORATORIO DI RUSSO” (per i soci) e “ISCRIZIONE LABORATORIO DI RUSSO” (per i non soci).
|
PARTECIPANTI | Il corso sarà aperto a un massimo di 15 partecipanti e attivato al raggiungimento di almeno 8 iscritti. Nel caso non si raggiunga il numero minimo di iscrizioni, la quota versata sarà restituita o utilizzata a scalare sul pagamento di un successivo corso, a scelta del socio/della socia. È previsto un attestato di partecipazione per tutti i partecipanti che completeranno il corso. |
Se il programma ti intriga e desideri partecipare a questo corso, ti preghiamo di compilare integralmente il modulo di seguito.