Il fine di questo laboratorio intensivo è presentare una visione d’insieme delle sfide legate alla traduzione del genere fantasy. Inizieremo con una breve introduzione al fantasy e ai suoi sottogeneri, discuteremo delle criticità più frequenti, delle contaminazioni e dei legami con la fiaba e il mito, e cercheremo di indagare i trucchi del mestiere del traduttore di fantasy contemporaneo, che deve possedere la capacità di combinare versatilità e creatività, mantenendo costantemente alta l’attenzione di un pubblico appassionato e altamente esigente.
Gli incontri avranno una durata di 90 minuti e, trattandosi di un laboratorio pratico, NON saranno registrati.
La combinazione di lavoro sarà Inglese > Italiano.
Alla fine del ciclo di incontri, il o la corsista (tra i soci) che si sarà maggiormente distinto o distinta per le proprie competenze avrà la possibilità di svolgere una prova di traduzione per la casa editrice Rizzoli e, in caso di valutazione positiva da parte della redazione, avviare con la stessa una collaborazione.
TITOLO LABORATORIO |
TRADURRE IL FANTASY: LABORATORIO INTENSIVO A CURA DI SARA BENATTI E LUCA TARENZI |
---|---|
DATA E ORA |
|
PROGRAMMA |
(Tre lezioni frontali + una di correzione degli esercizi) Lezione uno
Lezione due
Lezione tre (con la partecipazione di Luca Tarenzi)
Lezione quattro
Materiali forniti: slide durante le lezioni; esercizi di traduzione; bibliografia utile. |
DOCENTI |
Sara Benatti Sara Benatti (1982) ama scrivere ascoltando rock e metal e ha una passione inesauribile per la lettura. Ha frequentato il Master per redattori in editoria libraria della Fondazione Mondadori. È traduttrice e consulente per vari studi editoriali e case editrici, tra le quali Rizzoli e HarperCollins. Alla Scuola Palomar di Rovigo è la responsabile del servizio di valutazione dattiloscritti e della didattica del Master in Tecniche della Narrazione. Luca Tarenzi Luca Tarenzi è uno scrittore e traduttore italiano, autore di romanzi fantasy e saggi. Laureato in storia delle religioni all’Università Cattolica di Milano, è stato giornalista e redattore. Collabora con varie case editrici come traduttore, editor e consulente: tra le sue traduzioni figurano opere di Douglas Preston e Lincoln Child per Rizzoli, e di Jonathan Stroud e Nahoko Uehashi per Salani. |
DOVE | Online |
QUOTA DI ISCRIZIONE |
|
MODALITÀ DI ISCRIZIONE |
Per iscriversi è necessario effettuare il pagamento tramite bonifico bancario, indicando come causale “CONTRIBUTO + LABORATORIO TRADURRE IL FANTASY 2024” (per i soci) e “ISCRIZIONE + LABORATORIO TRADURRE IL FANTASY 2024” (per i non soci).
|
PARTECIPANTI | Il laboratorio sarà aperto a un massimo di 15 partecipanti e attivato al raggiungimento di almeno 8 iscritti. Nel caso non si raggiunga il numero minimo di iscrizioni, la quota versata sarà restituita o utilizzata a scalare sul pagamento di un successivo corso, a scelta del socio/della socia. È previsto un attestato di partecipazione per tutti i partecipanti che completeranno il corso. |
Se il programma ti intriga e desideri partecipare a questo laboratorio, ti preghiamo di compilare integralmente il seguente modulo.
I posti sono terminati.